关灯 字号:小

第181章 洋人抱着字典死磕《西游记》?!天幕曝光《黑神话》

章节报错(免登陆)

一秒记住【笔趣阁】biquge34567.com,更新快,无弹窗!


    第181章洋人抱着字典死磕《西游记》?!天幕曝光《黑神话》(第1/2页)
    画面亮了。
    回到了那只猴子。
    但这次不是静态的画面。
    是动态的。
    猴子在战斗。
    铁棒横扫。
    一道金色的光弧划过天空。
    面前的妖怪被打飞了出去。
    猴子翻了个筋斗。
    落地。
    铁棒一指。
    冷冷地看着前方。
    画面的质量好到不可思议。
    每一根毛发都看得清楚。
    每一片树叶都在随风摇摆。
    地面的泥土、石头、青苔。
    全部是真实到极致的画面。
    这不是画出来的。
    这是用某种技术“造”出来的。
    像真的一样。
    但比真的还好看。
    光幕标注。
    【这是一款华夏制造的游戏。】
    【主角是华夏人最熟悉的角色。】
    【齐天大圣。孙悟空。】
    李云龙的眼睛亮了。
    “是孙猴子!真的是孙猴子!”
    “我小时候听说书的讲过!大闹天宫!三打白骨精!”
    “做成了什么游戏?”
    赵刚解释了一下。
    “游戏。就是一种……玩的东西。用那个小板子玩的。”
    “你控制这只猴子。打妖怪。过关。”
    李云龙有点懵但也有点兴奋。
    “玩孙猴子打妖怪?这不就是小时候听的故事变成活的了吗?”
    “差不多。但比听故事厉害。你自己就是孙悟空。你自己挥棒子。自己打。”
    李云龙的眼睛越来越亮。
    “这玩意儿好!痛快!”
    光幕继续。
    这次展示的不是游戏本身。
    而是这款游戏在全世界引发的反应。
    画面切到了一个外国人的房间。
    一个金发碧眼的年轻人。
    坐在屏幕前面。
    正在玩这款游戏。
    打得很投入。
    打到一个场景的时候。
    出现了一段剧情。
    涉及到华夏的传统文化概念。
    什么是“天道”。什么是“心魔”。什么是“六根清净”。
    外国年轻人的表情从兴奋变成了困惑。
    他不理解。
    他暂停了游戏。
    拿出了手机。
    开始搜索。
    搜索什么?
    搜索“西游记”。
    搜索“华夏佛教概念”。
    搜索“道家思想”。
    光幕在这个画面上加了一行字。
    【这个外国玩家为了弄懂游戏剧情。】
    【开始读《西游记》原著。】
    【英文版。】
    【然后发现英文版翻译得不好。很多概念翻不出来。】
    【于是他做了一件事。】
    停顿。
    【他开始学中文。】
    院子里安静了一瞬。
    然后有人“噗”地笑了出来。
    “学中文?”
    “一个洋人为了玩一个游戏学中文?”
    光幕回答了。
    【不是一个。】
    【是很多。】
    【这款游戏发售后。】
    【全球销量超过两千万份。】
    【几千万外国玩家涌入了一个华夏的神话世界。】
    【他们为了理解剧情。】
    【开始研究什么是“道”。什么是“轮回”。什么是“天命”。】
    【有人抱着字典读《西游记》原著。】
    【有人去查华夏的佛教经典。】
    【有人在网上写了几万字的分析帖讨论“悟空的心魔到底是什么”。】
    【这些外国人比很多华夏人还了解《西游记》。】
    【因为他们是真的在研究。】
    【为了一只猴子。】
    【为了华夏的故事。】
    太行山。
    赵刚的表情变了。
    从之前的沉重变成了一种复杂的、混合着震惊和感动的表情。
    “洋人在学中文?”
    “洋人在读《西游记》?”
    “洋人在研究道家和佛教?”
    “为了一个游戏?”
    李云龙挠了挠头。
    “这有什么稀奇的?《西游记》本来就好看嘛。”
    赵刚摇了摇头。
    “你不懂。这不是好不好看的问题。”
    “你想想。”
    “1942年。华夏人为了讨生活。得学英文。得学洋人的语言。”
    “因为不学就没出路。”
    (本章未完,请点击下一页继续阅读)第181章洋人抱着字典死磕《西游记》?!天幕曝光《黑神话》(第2/2页)
    “但七十年后。”
    “倒过来了。”
    “洋人为了玩一个华夏的游戏。主动学中文。”
    “不是被逼的。是自愿的。”
    “因为他们想看懂华夏的故事。”
    “想理解华夏的文化。”
    “这意味着什么?”
    “意味着华夏的文化从‘被鄙视的’变成了‘被追捧的’。”
    “从‘不值钱的’变成了‘值得学习的’。”
    “从你追着人家学。变成了人家追着你学。”
    “这个翻转比导弹的翻转还厉害。”
    李云龙想了想。
    “怎么说?”
    “导弹让人怕你。”
    “文化让人服你。”
    “怕你的人会恨你。等你弱了他就反咬你。”
    “服你的人会学你。学了你就变成你的一部分了。”
    “这才是最高级的征服。”
    “不是用枪用炮打服你。”
    “是用一只猴子、一个故事让你心服口服地坐下来学我的语言。”
    李云龙愣了很久。
    然后缓缓点了点头。
    “你这话有道理。”
    “打服的不服气。”
    “心服的才是真服。”
    光幕继续。
    猴子的游戏不是唯一的例子。
    天幕展示了另一个更有意思的现象。
    画面里。
    一个外国人。
    不是年轻人。
    是一个中年人。
    秃顶。啤酒肚。
    坐在电脑前面。
    屏幕上是一个网页。
    网页上密密麻麻的都是英文。
    但英文里面夹杂着大量的中文词汇。
    “修炼”。“渡劫”。“炼丹”。“筑基”。“金丹期”。“元婴期”。
    这些中文词没有被翻译成英文。
    直接用拼音标注。
    因为翻不了。
    没有对应的英文单词。
    这些概念是华夏文化独有的。
    光幕标注。
    【华夏的网络小说。】
    【一种七十年后华夏人创造的文学形式。】
    【故事内容以华夏传统文化为基础。】
    【修仙。武侠。灵气。阵法。天劫。飞升。】
    【这些小说被翻译成了外文。】
    【传到了全世界。】
    【然后。】
    【火了。】
    画面快速闪过了一组场景。
    一个外国论坛。
    几千个外国人在讨论一本华夏小说。
    讨论的内容是“炼气期到筑基期需要多少灵石”。
    另一个外国社区。
    有人画了一张华夏修仙体系的等级图。
    从“练气”到“金丹”到“元婴”到“化神”到“大乘”到“渡劫”。
    画得认认真真。
    标注得清清楚楚。
    像在做学术研究。
    还有一个画面。
    一个外国读者在网上发帖。
    标题是:“我因为看华夏小说开始学中文了。现在我能读原版了。”
    下面几百条回复。
    全是类似的经历。
    “我也是!”“我也在学!”“原版比翻译版好看太多了!”
    光幕标注。
    【华夏的网络小说在国外火到什么程度?】
    【有专门的翻译网站。每天更新。几千万读者。】
    【有人为了看原版学了中文。】
    【有人为了理解“修仙”体系研究了华夏的道教经典。】
    【有人为了搞懂“阴阳五行”自学了华夏哲学。】
    然后光幕给了一个让所有人都没想到的案例。
    【最离谱的一个案例。】
    【某国一个有毒瘾的年轻人。】
    【多年来反复戒毒失败。】
    【医疗手段。心理辅导。戒毒所。全试过了。没用。】
    【然后有一天。】
    【他的朋友给他推荐了一本华夏的修仙小说。】
    【他看了。】
    【着迷了。】
    【彻底沉迷了。】
    【每天除了吃饭睡觉就是看小说。】
    【修仙小说里的“炼体”“修心”“突破”“渡劫”。】
    【给了他一种全新的精神寄托。】
    【他不再需要毒品来填补空虚了。】
    【因为修仙的世界比毒品的幻觉更丰富。更精彩。更有意义。】
    【他戒掉了。】
    【用一本华夏的小说。】
    【戒掉了多年的毒瘾。】
章节报错(免登陆)
验证码: 提交关闭
猜你喜欢: 食明 诸天大医:从大明太医开始 火影圆梦大师! 这样的修仙真快活 摆摊开饭馆,她惊动全京城 重生八零小豆丁,手握空间聊天群 民俗:从殡仪馆开始成为俗世神 全民求生:克苏鲁成我火锅食材! 都市无敌战神 让邪修逃荒,确定不是捡漏? 我百战成诗,从湘江血战到上甘岭 官路扶摇 流放岭南,世子妃养崽开荒带飞全家 三年同房两次,要离婚他跪求复合 通阴阳,破死局,糊咖她从地府来 火影:开局献祭白眼,满级见闻色 气运烽烟:乱世执掌山河鼎 九龙吞天诀 顶替我高考状元?我扛匾跪军区